Ostatnio internet obiegły zdjęcia tłumów zgromadzonych na festiwalu Lollapalooza, który odbył się w zeszły weekend w Chicago. W Grant Park wystąpili m.in. Foo Fighters, Tyler, The Creator, Post Malone, Miley Cyrus, Marshmello, Limp Bizkit, Steve Aoki czy Megan Thee Stallion. Fragment z koncertu tej ostatniej stał się viralem za sprawą charyzmatycznej tłumaczki migowej Kelly Kurdi. Jej interpretacja „WAP", czyli piosenki Megan i Cardi B. z 2020 roku, zrobiła furorę na TikToku, gdzie została obejrzana już kilka milionów razy. Musicie to zobaczyć!
Tłumaczka bardziej ekspresyjna niż piosenka
Raperka Megan Thee Stallion była headlinerką ostatniego dnia festiwalu Lollapalooza, a jej występ był tłumaczony na język migowy przez Kelly Kurdi, która stała na podeście z boku sceny. Jeden z fanów był ciekawy, jak tłumaczka poradzi sobie z kontrowersyjnym utworem „WAP", śpiewanym przez Megan na żywo w wersji nieocenzurowanej. Jak się okazało, Kurdi dała prawdziwego czadu! Fan był pod takim wrażeniem, że wrzucił nagranie na TikToka. Niedługo później filmik został podchwycony przez użytkowników Twitera, a sprawą zainteresowały się międzynarodowe media.
Na filmiku możemy zobaczyć, jak Kurdi interpretuje fragment: „I don’t wanna spit, I wanna gulp / I wanna gag, I wanna choke / I want you to touch that lil’ dangly thing that swing in the back of my throat.”
Kiedy Cardi B. i Megan wypuściły w zeszłym roku „WAP", utwór był krytykowany za wulgarny język oraz graficzne opisy czynności seksualnych. Nie przeszkodziło mu to jednak w podbiciu list przebojów. Artystki promowały radiową wersję przeboju i to właśnie do niej ukazał się klip z udziałem m.in. Normani, Kylie Jenner czy Carol Baskin, gwiazdy serialu dokumentalnego Netflixa „Tiger King". Ze zmienioną wersją wystąpiły również na Grammy. W chwili pisania tego artykułu nieocenzurowana wersja piosenki „WAP" ma na YouTubie ponad 200 milionów wyświetleń, a klip został obejrzany już ponad 400 milionów razy.
Reakcja bohaterki viralowego nagrania
Kelly Kurdi wykorzystała swoją nowo zdobytą popularność do wypromowania nauczycieli i tłumaczy języka migowego, którzy dzielą się swoją twórczością w social mediach. Zaapelowała także do internautów, aby dodawali napisy do publikowanych przez siebie twórców i wspierali społeczność osób niesłyszących. Podkreśliła ponadto, że obecność tłumaczy języka migowego podczas wydarzeń kulturanych powinna być normą.
Jak poinformowała Kurdi, autorką choreografii do „WAP" w wersji migowej jest tancerka Raven Sutton.
Zobaczcie sami:
